Leserbefragung: Die Auswertung

veröffentlicht von empi am 27. April 2010

Durch unsere Leserbefragung vor mittlerweile einer Woche haben wir mittlerweile über 150 Kommentare und auch einige E-Mails erhalten. Dafür vielen Dank! Auf den ersten Blick sind einige überaus interessante Vorschläge dabei.

Einige von euch werden sich mittlerweile bereits gefragt haben, wann und in welcher Form wir auf eure Feedbacks reagieren.
Zum jetzigen Zeitpunkt kann ich lediglich sagen, dass wir bereits dabei sind, die Kommentare respektive die darin enthaltenen Vorschläge und Meinungen zu kategorisieren. Somit erhoffen wir uns eine möglichst übersichtliche Liste der erhaltenen Kritik.

Auf Basis dieser Liste werde ich dann in einem Artikel zu euren Nachrichten Stellung nehmen.

Zur Info

Ich habe explizit darauf hingewiesen, dass wir Kommentare bezüglich der Thematik “Wieso erscheinen so selten neue Zitate?” nicht als Ziel der Befragung sehen. Dennoch hat es den einen oder anderen Leser gegeben, der dies wohl (un-)bewusst ignoriert hat. Die betroffenen Kommentare habe ich zunächst nicht freigeschaltet.

Bitte für potentielle weitere Vorschläge nicht die Kommentarfunktion DIESES Artikels verwenden, sondern weiterhin die Befragung selbst.

Eine Leserbefragung

veröffentlicht von empi am 20. April 2010

Hallo liebe Leser!

es ist an der Zeit, eine kleine Umfrage bezüglich GBO zu starten.

Wir haben uns in den letzten Wochen und Monaten sehr häufig die Frage gestellt, ob sich nicht einige Verbesserungen oder/und Erweiterungen auf www.german-bash.org als sinnvoll erweisen würden. Da die Zielgruppe von GBO aber eine breite Masse ist und nicht nur aus ein paar Mods besteht, möchte ich an dieser Stelle so viele Menschen zu Wort kommen lassen wie nur möglich.

Und jetzt kommt ihr ins Spiel: Bitte überhäuft uns mit Meinungen, Ratschlägen, Vorschlägen, Wünschen und natürlich auch Kritik.

Primär sind Änderungsvorschläge erwünscht, die sich an den folgenden Fragen orientieren sollten:

  • Was fehlt auf german-bash.org?
  • Was würdest du gerne auf german-bash.org haben?
  • Welche Neuerungen würdest du willkommen heißen?
  • Was muss unbedingt verändert werden?
  • Eventuell auch: Wie würdest DU german-bash.org gestalten?

Aber…

WICHTIG: Wir sind froh über jeden Vorschlag, der uns erreicht! Allerdings gibt es einige Kritikpunkte, die sowohl von euch, als auch von uns schon sehr intensiv geäußert wurden.

Ich denke hier gezielt an die Thematik “Wieso erscheinen so selten neue Zitate?”. Ziel dieser Befragung ist es definitiv NICHT, diesen Punkt erneut aufzurollen und zu behandeln. Dies wurde, gerade hier im Blog, bereits getan und wird wahrscheinlich auch in Zukunft erneut angesprochen.

Auch wird sich nichts an der Tatsache ändern, dass GBO ein redaktionelles Projekt ist. Einsendungen werden also weiterhin von Moderatoren bearbeitet.
Ich wünsche mir, dass diese Einschränkungen möglichst eingehalten werden, damit die Befragung nicht in einem Chaos endet.

Wie soll das ablaufen?

Wenn du an der Befragung teilnehmen möchtest, gibt es nun 2 Möglichkeiten.

1. Das Blog
Du kannst natürlich ganz einfach über die Kommentarfunktion hier im Blog einen Beitrag verfassen. Allerdings müssen Kommentare, die für diesen Artikel verfasst werden, erst von einem Blog-Administrator freigeschaltet werden. Diese Maßnahme ist notwendig, da wir zu diesem Artikel nur fachliche Beiträge veröffentlichen möchten.

2. Per E-Mail
Selbstverständlich können Meinungen auch per E-Mail an uns gesendet werden. Diese werden in der Regel sogar schneller bearbeitet als die Blogkommentare.

Emails bitte an dev@german-bash.org

Für welche Methode ihr euch entscheidet bleibt natürlich euch selbst überlassen. Gerade, wenn ihr viel zu sagen habt, freuen wir uns allerdings über eine Mail.

Eure Absenderadressen werden natürlich nicht an Dritte weitergegeben und intern nur für die Befragung verwendet!

Das wars erstmal von meiner Seite. Wir freuen uns auf rege Beteiligung und natürlich auf viele Nachrichten von euch!

PS: Sollten noch Unklarheiten bestehen, kann die oben genannte Email-Adresse natürlich auch für potentielle Fragen eurer Seite verwendet werden.

“Kreative” Beleidigungen (2)

veröffentlicht von jan_krueger am 11. April 2010

Ich glaube fast, diese Serie wird (etwas) mehr Updates kriegen als die Warteschleifenmusik, da weniger Arbeit.

MACHT MAL N NEUE QUOTES DIE LETZTE IST 2 WOCHEN ALT!!!!!!!!!!!
IHR SEID DOCH ALLES SCHWERSTBEHINDERTE SCHWUCHTELVOLLPFOSTEN IHR BEHINDERTEN SCHEISS HUNDFICKERZZZZ!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

Wer fühlt sich sonst noch an eine gewisse Scrabble-Runde in einem Loriot-Film erinnert? Naja, zumindest so in etwa…

PS. Bonus-Einsendung, die nicht ganz eine Beleidigung ist, aber trotzdem nett:

ihr kapierts einfach net.. das scheissbrutale headshotzitat ist immer noch da.. rausnehmen zackig!

“Kreative” Beleidigungen (1)

veröffentlicht von jan_krueger am 10. April 2010

Es ist vielleicht langsam mal Zeit für mehr als nur eine (ziemlich unregelmäßige) Serie hier im Blog. Herzlich willkommen zu “‘kreative’ Beleidigungen”… denn auch Beleidigungen können lustig sein. Und da wir öfters mal welche kriegen, möchten wir euch natürlich die “kreativeren” nicht vorenthalten. Ab sofort also weitgehend unkommentiert: Beleidigungen. Oder Aussagen, die sich für solche halten.

Und hier ist der erste Gewinner!

verdammt, schaltet mal ab und zu den ein oder anderen quote freit ihr bekifften hurensöhne sonst ficke ich eure müdder mit nem besenstiel bis ihre gebärmütter ihnen aus den ohren rausquillen!!!!!

Metaphorische Fäkalien in schwarzen Löchern

veröffentlicht von jan_krueger am 4. April 2010

Wir hatten ja schon das eine oder andere Mal das Thema Übersetzungen. Ich persönlich war immer der Meinung, dass es durchaus auch versehentlich vorkommen kann, dass jemand ein übersetztes Zitat von einer anderen Seite einschickt. Irgendwer hat das Original gelesen und muss dann in einer Unterhaltung unbedingt zeigen, wie gnadenlos lustig er ist, und der andere findet das so unglaublich originell, dass er es einschickt. Aber in dem Fall hier ist die Sache klar, denn da hat jemand das Zitat beim Übersetzen ein kleines bisschen… verschönert (Nicknamen geändert):

<Guo_Si> Hey, weißt du was richtig scheiße ist?
<TheXPhial> ein Vakuum
<Guo_Si> Hey, weißt du was richtig scheiße is in einem metaphorischen Sinn?
<TheXPhial> ein schwarzes loch
<Guo_Si> Hey, weißt du was überhaupt nicht cool ist?
<TheXPhial> lava?

Quizfrage: wieviel Prozent des Originalzitats hat der Übersetzer verstanden? Und: hätte das in der Form noch irgendwer lustig gefunden?

Eins der Grundprinzipien des Internets ist: man muss das, was man von sich gibt, nicht unbedingt auch verstehen. Oder auch: auch ohne Ahnung kann man sehr überzeugt von sich selbst sein. Und da im Internet eigentlich niemand Ahnung hat (keine Ausnahmen!), ist auch jeder davon überzeugt, der König unter den Blinden zu sein. GBO wird also so schnell nicht das Material ausgehen.

Prost!

Der Kehlkopf, Instrument der Diskriminierung

veröffentlicht von jan_krueger am 25. Januar 2010

Gerade hat wieder jemand die “Hinzufügen”-Seite mit einem Kontaktformular verwechselt und uns folgendes erzählt:

Ich finds n hammer das das Kehlkopfzitat nicht geuppt wurde. Das hat in meinem Bekanntenkreis doch für ziemlich viel erheiterung gesogrt.

Die Frage ist jetzt: was will uns der Künstler damit sagen? Kehlkopfzitat? Keine Ahnung. Keiner der Moderatoren kriegt jede Einsendung zu sehen. Was aber noch viel interessanter ist, ist der zweite Absatz. Obacht:

Naja, vielleicht habt ihr das einfach nciht gecheckt. Einen Kehlkopf besitzen nur Männer. Sorry das ich anatomische Grundkenntnisse der 4. klasse vorrausgesetzt hab.

Das gibt uns jetzt aber doch ein großes Rätsel auf. Wenn Frauen doch angeblich pausenlos reden… womit machen sie das dann überhaupt? Mit den Händen? Mit der Nase? Oder wenn behauptet wird, dass Männer mehr zu sagen haben als Frauen, lässt sich das letztendlich doch rein anatomisch erklären?

Und wie wird sich eigentlich dieser revolutionäre anatomische Lehrstoff modernen Grundschulunterrichts auf die nächste Runde der PISA-Studien auswirken? Wir dürfen gespannt sein!

<Nick> Text

veröffentlicht von jan_krueger am 21. Januar 2010

Kurz und knapp. Ich habe gerade diese Einsendung hier gefunden:

<Nick> Kp
<Nick> weil du heute so bedröppelt warst
<Nick> Was
<Nick> BEDRÖPPELT!!!!
<Nick> Ja
<Nick> ja du warst bedröppelt
<Nick> Ja und
<Nick> warum warst du bedröppelt ?
<Nick> Kp

Schön, dass sich mal jemand so akribisch an die Formatierungsrichtlinien auf unserer “Hinzufügen”-Seite gehalten hat. Offenbar lesen die Leute die Regeln doch.

Zum Thema Übersetzungen…

veröffentlicht von jan_krueger am 28. November 2009

Da sich jetzt schon einige Leute zum Thema Übersetzungen zu Wort gemeldet haben und die Mehrzahl davon sogar in der Lage waren, logische Argumente so zusammenzusetzen, dass man von einer vernünftigen Diskussion sprechen kann, bin ich ausnahmsweise auch mal vernünftig, indem ich versuche, alle aufgelaufenen Fragen zu beantworten.

In der Vergangenheit haben wir Übersetzungen strikt abgelehnt, weil wir der Meinung waren, die Leute sollen gefälligst selbst kreativ sein. Mit der Zeit haben wir uns allerdings weich klopfen lassen. Dazu beigetragen haben wohl auch die Leute, die sich über alles, was wir machen, undifferenziert beschweren, z.B. darüber, dass wir “viel zu wenig Zitate freischalten”. Indem wir Übersetzungen annehmen, schalten wir mehr Zitate frei. Hier Trompetentusch einfügen.

Natürlich gehen die Beschwerden munter weiter, wie auch nicht anders zu erwarten war. Offenbar sollen wir irgendwie sicherstellen, dass wir jeden Tag eine Fülle an Einsendungen erhalten, die völlig neu und lustig und überhaupt sind. Vielleicht sind wir ja allmächtig und haben das noch gar nicht bemerkt; sollte das der Fall sein, werden wir bald dafür sorgen, dass uns niemals das Material ausgeht!

Die Vorteile von Übersetzungen

Erstens: weniger Kontrollaufwand für uns. Zweitens: die Leute, die des Englischen nicht so mächtig sind, gewinnen. Drittens: unserem Datenbankserver wird nicht so langweilig.

Die Nachteile von Übersetzungen…

… sind natürlich auch nicht zu übersehen. Vor allem: Leute, die die Ursprungsseiten mitlesen (und sprachlich verstehen), finden die nicht so spannend.

In dem Zusammenhang ist der Vorschlag aufgekommen, wir sollen die Übersetzungen als solche markieren. Die Idee finden wir gut (und hatten sie sogar schon, bevor irgendwer uns den Vorschlag gemacht hat… aber das können wir leider nicht beweisen). Wir werden sie auch umsetzen, aber so ausgelastet, wie wir mit Dingen außerhalb von GBO sind, dauert das einfach so seine Zeit… zumal wir ja auch noch andere Pläne für revolutionäre Verbesserungen haben.

Sollten wir das jedenfalls mal umgesetzt kriegen, könnten Leute sich die Seite einfach mit ausgeblendeten Übersetzungen ansehen. Problem gelöst, alle glücklich, und so weiter.

Übersetzung vs. Plagiat

Stellt sich noch die Frage, was man eigentlich machen soll, wenn jemand die Nicknames ändert, um sich selbst zu profilieren… oder einfach einen Witz einsendet, den er irgendwo im IRC mitgekriegt hat, ohne den eigentlichen Ursprung zu kennen. Die einfache Variante wäre, die Einsendung dann einfach zu löschen. Andererseits kommen dann wieder massig Beschwerden rein, dass wir das Zitat gelöscht haben, obwohl es ja so lustig war. Merke: irgendwer beschwert sich immer.

Kurz gesagt:

  • Die Übersetzungen bleiben.
  • Irgendwann (hoffentlich bald) wird man sie ausblenden können, wenn man sie nicht mag.
  • Umgenickte (auweia…) Zitate könnte man vielleicht köpfen oder so. Die Entscheidung steht aber noch aus.

Von den Moderatoren, die Übersetzer wurden

veröffentlicht von jan_krueger am 24. November 2009

Mehrfach schon erreichten uns Zitate wie dieses hier:

langweilig. bringt doch ma coole quotes und übersetzt nicht nur 1 quote pro woche von bash.org

Nunja, lieber Einsender, das stimmt so leider nicht ganz… aber da du dir ja offensichtlich noch nicht die Mühe gemacht hast, darüber nachzudenken (geschweige denn hier nachzulesen), wie GBO eigentlich funktioniert, erkläre ich es dir gerne: wir übersetzen keine bash-Zitate. Das wäre ja wohl Zeitverschwendung… wenn ich bash.org-Zitate übersetzen würde, könnte das vielleicht so aussehen:

<Donut[AFK]> HEY EURAKARTE
<Donut[AFK]> INSULT
<Eurakarte> ERWIDERUNG
<Donut[AFK]> COUNTER-ERWIDERUNG
<Eurakarte> Befragung von Sexuelle Vorlieben
<Donut[AFK]> Vorschlag, SHUT THE FUCK UP
<Eurakarte> NOTATION, wenn Sie ein VACUUM
<Donut[AFK]> Riposte
<Donut[AFK]> ADDON Riposte
<Eurakarte> COUNTER-Riposte
<Donut[AFK]> COUNTER-COUNTER Riposte
<Eurakarte> Unsinnig ERKLÄRUNG MIT PLANKTON
<Miles_Prower> REAKTION AUF RANDOM STATEMENT und Bedrohung der BAN gegenüberliegenden Seiten
<Eurakarte> Worte des Lobes für fishfood
<Miles_Prower> Anerkennung und ZUSTIMMUNG VON BEDINGUNGEN

Google Translate ist schon ein unglaublicher Zeitersparnisfaktor. In der Zeit, die ich da gespart habe, kann ich gleich noch ein paar Einsendungen anderer Leute löschen. So gewinnen doch alle.

Oder ich könnte im Blog einen Artikel über blau angemalte Krokodile veröffentlichen. Das würde auch noch einen gewaltigen Bildungsvorteil mit sich bringen, denn die wenigsten wissen über blau angemalte Krokodile wirklich Bescheid. Hätte doch auch mal was, wenn ich mich hier für Themen einsetzen würde, die sonst überall bei Weitem nicht genug Beachtung finden, oder?

… Ich glaube, ich geh noch ein paar Einsendungen löschen. Sonst schalte ich am Ende noch aus Versehen die unglaublich “coolen Quotes”, wie z.B. das oben zitierte, frei, von denen wir tagtäglich so viele kriegen. Aber wir wollen natürlich nicht, dass die außer uns irgendwer zu sehen kriegt… sonst würden am Ende auch noch andere Leute damit anfangen, Krokodile blau anzumalen.

Das Lesen der Einsendungen macht übrigens nicht wahnsinnig.

Warteschleifenmusik #5: nur Death Metal ist schöner

veröffentlicht von jan_krueger am 23. November 2009

Und mit Death Metal meine ich eine laufende Kreissäge als Rückenlehne.

Den Anlass dieser Warteschleifenmusik bietet zur Abwechslung mal wieder eine Einsendung, wie wir sie schon hunderte Male erhalten haben (in dieser Warteschleifenmusik gleich am Anfang der Liste reproduziert). Plus die Tatsache, dass ich gerade an wichtigen Dingen arbeiten sollte und keine Lust darauf habe.

Also: los geht’s. Fünfzig mal ganz normaler Wahnsinn minus Spameinsendungen, und leicht zurechtformatiert (Leerzeilen entfernt). Die üblichen Regeln gelten: vom Spam abgesehen wurden die Zitate in exakt dieser Folge eingeschickt. Diesen Beitrag weiterlesen »